“你是抒情女高音吧?”徐墨似乎意有所指,“发现你说得比唱得好。”
嗯哼!这社音系的又来猛踩声乐系的了!
龚月伸直腰,挺胸收腹,她清了清嗓子,直接来了一段意大利语的咏叹调《鞭打我吧!》:
Batti, batti, o bel Masetto,
鞭打我吧,好马赛多,
la tua povera Zerlina!
任你鞭打,任你惩罚!
staròbai qui come agnellina le tue botte ad aspettar.
你可怜的小采琳娜在你面前像只羔羊,
Batti, batti la tua Zerlina!
任你鞭打,任你惩罚!
starò qui, starò qui le tue botte ad aspettar.
任你扯乱我的头发,任你将我苦苦折磨。
Lascerò straziarmi il crine,
允许我吻你的手,任你折磨,
歌曲选自莫扎特的歌剧《唐璜》,剧中描述一位淳朴的少女用撒娇的口吻祈求情人的原谅。她撒娇的口吻是有了,可唱起来一点都不淳朴。海风轻拂,黑亮的波浪卷发扬起,露出曲线绝美的天鹅颈。颈rou白嫩,往下,鼓胀的胸前又是嫩白的肌肤一大片。况且,她右手放置的地方也与淳朴的形象不符。
“这位姑娘最后好像也没被她情人鞭打吧?你这屁股一翘一颤的是个什么意思?”徐墨静静的听她唱完一段后如是评析。
妈了戈壁!你不是社音系的么?怎么知道我这意大利文唱的是什么?
“徐墨,你看的是删减版,事实上他未婚夫不仅鞭打了她,她们接着还做爱了。”反正莫扎特也死了好几百年,她怎么讲都没关系,死无对证!
徐墨被这她这信手乱编的歪曲给唬住了,只得耸了耸肩。他会知道歌词大意是因为前年两人曾在同一场晚会上演出过,她唱的就是这一首,他后来有在网上查过一下资料。当时她尚还清涩,还不会这些颤tun抖nai的小动作。
许是她手摩擦得着实卖力,徐墨被她抓在手上的东西变“粗大”了。还真是又粗又大。
对不起了,君宝。我一不小心把你看好的大白菜给拱了!
“徐墨,我手可以伸进去吗?”她侧身向后仰望这个比她高得多的校友,“海风好凉呢!”
徐墨不知是在嚼着槟郎还是口香糖,腮帮的肌rou一鼓一鼓的,他定定地望着她,眸色漆黑一片,深不见底。
“随你。”他说着,手却先她一步伸进了裙底,结果当然是一手sao,啊不!是一手shi。
希望大家下载本站的app,这样就可以永久访问本站,app没有广告!阅读方便
后期会推出留言功能,你们提交你们喜欢的小说,我来购买发布到本app上
搜索的提交是按输入法界面上的确定/提交/前进键的